¿Por qué oía la “Linking r”?

Cuando hice el curso de fonética mis compañeros me decían que dejara de pronunciar la “r”, ya que la mayoría de los ingleses solo pronuncian la “r” cuando va seguida de una vocal. Pero yo me resistía por dos motivos:

  1. Aunque se supone que los ingleses no suelen pronunciar la “r”, a mí me parecía oirla siempre.
  2. Cuando me animaba a omitir la “r”, no se entendía lo que decía. Por ejemplo, al decir “march” la gente me entendía “match” o “much” 😦

Así que decidí seguir pronunciando la “r”. Pero un buen día me di cuenta de lo que estaba haciendo mal. Estaba pronunciando mal la vocal. Yo seguía con el mal hábito de hablar inglés con las 5 vocales españolas. Como en español pronuncio la palabra “mar” colocando la lengua hacia delante de la boca, pues hacía lo mismo al pronunciar palabras como “march”. Y el motivo por el que me parecía oir siempre la “r” era que la “a” de “march” /ɑ:/ es un sonido largo y además se articula en la parte trasera de la boca.

¿A tí te parece oir la “r”? Si quieres hacer la prueba, escucha el vídeo gratuito de la BBC sobre la /ɑ:/, en este vídeo pronuncian “start” y “hard” sin la “r”.

Palabras inglesas que suenan parecido (3)

Hoy voy a poner ejemplos de palabras que se parecen mucho debido a que unas se pronuncian con el fonema /ɑ:/ y las otras con el fonema /ʌ/.

/k ɑ: m/ calm (tranquilidad) Se pronuncia con “l” muda
/k ʌ m/ come (venir)

/b ɑ: m/ balm (bálsamo) Se pronuncia con “l” muda
/b ʌ m/ bum (culo 🙂 )

/b r ɑ: n tʃ/ branch (sucursal) Se pronuncia con /æ/ en americano
/b r ʌ n tʃ/ brunch (entre desayuno y almuerzo)

Para ver cómo se pronuncian estas vocales visita mi entrada Vídeos de pronunciación: vocales inglesas /æ, ʌ, ɑ:, ə/

¿Cuándo se utilizan los fonemas æ, ʌ, ɑ:, ə?

Ya he comentado que hay cuatro fonemas ingleses que nos pueden sonar a la “a” española y he comparado estos fonemas usando los vídeos de la BBC. La pregunta ahora es ¿cuándo se utiliza un fonema u otro?

Si te fijas en algún diccionario de fonética* verás que:

  • /ɑ:/
    La /ɑ:/ aparece en palabras como “park”, “bark”, “march”, “car” y “carnival”. También existe alguna palabra como “calm” y “father” que se pronuncia con /ɑ:/.
  • /æ/
    La /æ/ aparece en palabras como “man”, “cat”, “bank”, “hat” y “barrier”.
  • /ɑ:/ y /æ/
    Hay muchas palabras que se pronuncian con /ɑ:/ en inglés británico y /æ/ en americano, por ejemplo “halve”, “last”, “bath”, “after” y “staff”.
  • /ʌ/
    La /ʌ/ se emplea en palabras como “brother”, “mother”, “cousin”, “son” y “mud”.
  • vocal /ə/
    Aunque nos parezca increíble, el fonema /ə/ se emplea en casi todas las sílabas inacentuadas. No sé cómo no enseñan eso el primer día de clase 😦 A continuación indico unos ejemplos y pongo en negrita lo que se pronuncia con /ə/ about”, “common”, “standard”, “butter”, “banana”, “father”. Fíjate que en todos los casos el fonema /ə/ aparece en sílabas inacentuadas. Para más información, echa un vistazo a mi entrada en la que explico cómo se pronuncia el fonema /ə/ y la entrada en la que utilizo un vídeo de la BBC para explicar cuándo se utiliza este fonema.

* Diccionario de fonética: Yo uso “English Pronouncing Dictionary with CD-ROM“, de Daniel Jones, Cambridge University Press 2006″. A mí me gusta porque es muy completo, aunque la ventaja de wordreference.com es que es gratuito.

Palabras inglesas que suenan parecido (2)

Como la mayoría de los ingleses sólo pronuncian la “r” cuando va seguida de una vocal (esto se conoce como linking r), las siguientes palabras se diferencian simplemente en que unas se pronuncian con la vocal /æ/ y las otras con /ɑ:/

/p æ k/ pack (paquete)
/p ɑ: k/ park (parque)

/b æ k/ back (espalda)
/b ɑ: k/ bark (ladrido)

/m æ ʧ/ match (cerilla)
/m ɑ: ʧ / march (marzo)

Si quieres ver cómo se pronuncian estas vocales visita mi entrada Vídeos de pronunciación: vocales inglesas /æ, ʌ, ɑ:, ə/

Palabras inglesas que suenan parecido (1)

A continuación voy a poner algunos ejemplos de palabras que se parecen mucho debido a que unas se pronuncian con la vocal /æ/ y las otras con la vocal /ʌ/.

/æ/ ankle (tobillo)
/ʌ/ uncle (tío)

/æ/ bank (banco)
/ʌ/ bunk (litera)

/æ/ fan (ventilador)
/ʌ/ fun (diversión)

Para ver cómo se pronuncian estas vocales visita mi entrada anterior: Vídeos de pronunciación: vocales inglesas /æ, ʌ, ɑ:, ə/

Vídeos de pronunciación: vocales inglesas /æ, ʌ, ɑ:, ə/

Hace dos meses comenté que hay cuatro vocales inglesas que suenan parecido a la “a” española. Para visualizar estas vocales recomiendo ver los vídeos que ofrece gratis la BBC por Internet. Pon los cuatro vídeos a la vez y páralos justo cuando la presentadora pronuncie las vocales:

  • VIDEO /æ/ Fíjate que abre mucho la boca a lo ancho. Se puede ver bien la lengua porque la coloca hacia delante y hacia abajo.
  • VIDEO /ɑ:/ Ahora no se ve la lengua ya que la coloca hacia atrás y hacia abajo. Esta vocal inglesa es larga por eso lleva el símbolo “:”
    (Nota.- fíjate que en el vídeo no pronuncian la “r de “start” y “hard”. Esto se debe a que la mayoría de los ingleses sólo pronuncian la “r” cuando va seguida de una vocal)
  • VIDEO /ʌ/ Con esta vocal sí que se puede ver la lengua pero sólo un poco, ya que se coloca más adelante que la /ɑ:/ pero más atrás que la /æ/, y la altura de la lengua no es muy baja pero sigue siendo baja.
  • VIDEO /ə/ Con esta vocal también se puede ver la lengua un poco, ya que la lengua se pone en el centro (ni hacia delante ni hacia atrás, ni hacia arriba ni hacia abajo). Es decir, la lengua y la boca están en posición relajada. Esta vocal se llama Schwa y es la más importante del idioma inglés.

Al comparar estas vocales también te recomiendo mirar la IPA Chart.

En las próximas entradas voy a poner ejemplos de palabras que se pronuncian con estas vocales y parejas de palabras que son fáciles de confundir si estas vocales no se pronuncian correctamente.

Entrada relacionada: Vídeos de pronunciación: la vocal Schwa /ə/

Igual Pronunciación, Diferente “Spelling” (palabras funcionales)

Hoy voy a poner ejemplos de palabras funcionales que se pronuncian igual que “content words”:

/a ɪ/ es la pronunciación de:

  • I (yo)
  • eye (ojo)

/f ɔ: r/ es la pronunciación de:

  • for (para)
  • four (cuatro)

/b a ɪ/ es la pronunciación de:

  • by (por)
  • bye (adiós), buy (comprar)

Verbos regulares ingleses: listado 2

Listado 2 de verbos regulares en el que indico si el pasado y participio pasado (es decir, el sufijo -ed ) se pronuncia con /t/, /d/ ó /id/:

  • to end (= terminar)
    la pronunciación termina en /d/ ->
    “ended” se pronuncia con /id/
  • to slip (= resbalar)
    la pronunciación termina en /p/ (un sonido sordo) ->
    “slipped” se pronuncia con /t/
  • to describe (= describir)
    la pronunciación termina en /b/ (un sonido sonoro) ->
    “described” se pronuncia con /d/

Para ver la regla de pronunciación de los verbos regulares, puedes leer Cómo pronunciar el sufijo “-ed”

Verbos regulares ingleses: listado 1

Deysi ha pedido que le ayude con la pronunciación de los verbos, así que voy a empezar a poner listados de verbos regulares indicado si el sufijo -ed se pronuncia /t/, /d/ ó /id/. Aquí pongo el primer listado:

  • Unite (=unir)
    la pronunciación de “unite” termina en /t/ ->
    “united” se pronuncia con /id/
  • Laugh (= reir)
    la pronunciación de “laugh” termina en /f/ (un sonido sordo) ->
    “laughed” se pronuncia con /t/
  • Live (= vivir)
    la pronunciación de “live” termina en /v/ (un sonido sonoro) ->
    “lived“se pronuncia con /d/

Para ver la regla de pronunciación de los verbos regulares, puedes leer Cómo pronunciar el sufijo “-ed”

Vídeos de pronunciación: /p/ aspirada

Si ves el final del vídeo sobre la /p/ inglesa que ofrece gratis la BBC por Internet, verás claramente cómo al aspirar la /p/ sale bastante aire por la boca (ponen un papel delante de la boca y el papel se mueve).

Este vídeo me ha decepcionado porque no comentan que la /p/ inglesa a veces se aspira y otras veces no. Hubiera estado genial que en el vídeo hubieran mostrado la diferencia al pronunciar las palabras aspiradas vs. sin aspirar, por ejemplo, pain vs Spain, pace vs space, peak vs speak (la /p/ de Spain, space, speak suena como la española, es decir, si pones un papel delante de la boca el papel no se mueve).

También me sorprende que digan que hay extranjeros que tienen problemas para distinguir la /p/ y la /b/ inglesa. En realidad son los nativos de habla inglesa a los que les cuesta distinguir la /p/ y la /b/ de muchos extranjeros, ya que cuando no aspiramos una /p/ aspirada los nativos no saben muy bien si estamos diciendo /p/ o /b/ (fíjate que ambos fonemas son parecidos: ambos son bilabiales y oclusivos, es decir, se pronuncian juntando los labios de forma que primero se bloquee la salida de aire y después se expulsa).

Entrada de este blog relacionada: Diferencias entre la /p/ inglesa y española