En español decimos la “s” de 4 formas distintas: 1) sal / tos 2) asma 3) hasta 4) desde según explica Garrido, Machuca y de La Mota en Prácticas de fonética – Lengua Española I (1998).
Si comparamos estos 4 sonidos con el inglés nos encontramos que:
- sólo uno de estos sonidos corresponde a la /s/ inglesa (sip = sorbo)
- uno de estos sonidos corresponde a la /z/ inglesa (zip = cremallera)
- uno de estos sonidos se puede confundir con la /ʃ/ inglesa (ship = barco)
Antes de ver qué sonidos españoles se parecen a los ingleses veamos:
- ¿Cúal es la diferencia entre la /s/ y /z/ inglesa?
La /s/ es un sonido sordo y la /z/ sonoro, es decir, las cuerdas vocales vibran con la /z/. Fíjate en el vídeo de la BBC sobre la /s/ vs /z/ - ¿Cúal es la diferencia entre la /s/ y /ʃ/ inglesa?
Los dos sonidos son sordos. La /ʃ/ se pronuncia redondeando los labios y colocando la punta de la lengua hacia el paladar, mientras que la la /s/ se pronuncia cerrando casi los dientes y colocando la punta de la lengua más cerca de los dientes que del paladar. Fíjate en el vídeo de la BBC sobre la /ʃ/ vs /s/ - Ahora di en voz alta las palabras 1) sal / tos 2) asma 3) hasta 4) desde
– ¿Qué palabras crees que se pronuncian cerrando casi los dientes y colocando la punta de la lengua hacia los dientes? Respuesta: hasta y desde
– ¿Qué palabras crees que se pronuncian redondeando un poco los labios y colocando la punta de la lengua hacia el paladar? Respuesta: sal / tos y asma
– ¿Qué palabras crees que se dicen SIN hacer vibrar las cuerdas vocales? Respuesta: sal / tos y hasta
– ¿Qué palabras crees que se dicen haciendo vibrar las cuerdas vocales? Respuesta: asma y desde
Por lo tanto:
- “hasta” es la palabra que se parece más a la /s/ inglesa (sip = sorbo) En resumen, la “s” de “hasta” es un sonido sordo, los dientes casi se cierran y la punta de la lengua se coloca en los dientes (dental). En la “s” inglesa la lengua no se coloca en los dientes sino que un poquito más alejada (alveolar) pero esto es lo de menos. Lo importante es que con esta “s” española no colocamos la punta de la lengua cerca del paladar.
- “desde” es la palabra que se parece más a la /z/ inglesa (zip = cremallera) Ocurre lo mismo que con “hasta” con la diferencia de que al pronunciar la “s” de “desde” las cuerdas vocales vibran.
- “sal / tos” a veces se pueden confundir con la /ʃ/ inglesa (ship = barco) Aquí colocamos la lengua cerca del paladar y redondeamos un poco los labios. Este sonido no es el mismo que la /ʃ/ inglesa, pero el oyente puede dudar de si queremos decir “show – so”, “ship – sip”, etc. La diferencia entre esta “s” española y la /ʃ/ inglesa es que la /ʃ/ se dice redondeando más los labios y colocando la punta de la lengua más hacia dentro – llegando al paladar.
Todavía me falta por comentar la “s” líquida (Spanish, Stansted, etc.), pero eso lo dejo para la próxima entrada 🙂