Blog Pronunciar Inglés

Entradas etiquetadas como as ‘/b/’

Diferencias entre la /p/ inglesa y española

Julio 25, 2008 · 3 comentarios

A los ingleses se les suele notar su acento cuando pronuncian palabras españolas que empiezan con /p/. Esto se debe a que en inglés la /p/ inicial suele ser aspirada, es decir, tras decir la /p/ expulsan mucho aire por la boca.

Aunque nos resulte extraño, como los ingleses están acostumbrados a oir esa expulsión de aire, si la omitimos puede que no sepan si decimos /p/ o /b/. Fíjate que ambos fonemas se pronuncian juntando los labios, el primero es un fonema sordo (cuerdas vocales no vibran) y el segundo sonoro (cuerdas vocales vibran).

La pregunta ahora es ¿cúando debo aspirar la /p/ inglesa?

  • Al principio de las palabras si la sílaba está acentuada: “Péter, públic, póstman”. Por lo tanto, no se aspira palabras como “publícity, pyjáma, pursúit”.
  • En la segunda sílaba si la primera no está acentuada y la segunda sí: “apárt, apólogy, appéar”

La /p/ de las palabras que empiezan con “sp” (speak, space, star) no se aspira. Es decir, estas palabras se pronuncian con la /p/ española. Un ejemplo muy apropiado es “Spain” (en la próxima entrada comentaré la “s” líquida)

En inglés, cuando la /p/ está al final de la palabra suena muy parecido a la /b/, así que para diferenciarlo lo que hacen es cerrar brevemente las cuerdas vocales justo antes de pronunciar la /p/. Esto hace que la vocal anterior se acorte. Es decir, la “a” de “lap” es más corta que la de “lab”, aunque ambas vocales son el mismo fonema.

  • Lap /læp/ (laboratorio)
  • Lab /læb/ (rodillas)

Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: , , , , , ,

Sonidos del inglés: Oclusivas

Mayo 9, 2008 · No hay comentarios

Las consonantes oclusivas son: /p, t, k, b, d, g/

Las consonantes son sonidos que obstruyen el flujo del aire. En el caso de las oclusivas (plosive, stop) la obstrucción consiste en un bloqueo total del aire.

Tras el bloqueo total, el aire se expulsa de golpe. No obstante, la salida del aire se suele suavizar o incluso omitir cuando va seguida de otra consonante. Ejemplos:

  • good dad: se suele decir “goodad” con una pausa larga en la /d/ (pausa entre el bloqueo y la expusión de aire).
  • good taste: como esto dos sonidos /d/ y /t/ se articulan con la lengua en la misma posición, se suelen articular como si fueran un único sonido: 1) se bloquea el aire, lo cual corresponde al inicio del sonido /d/; 2) se hace una pausa larga como en el caso de “goodad”; 3) se expulsa el aire, que corresponde al final del sonido /t/.
  • good baby: el bloqueo de aire del sonido /b/oculta la expulsión de aire del sonido /d/
  • good man: el aire se escapa por la nariz al articular la /m/
  • good lad: el aire se escapa lateralmente al articular la /l/

He puesto ejemplos similares para que se puedan comparar facilmente. Estos ejemplos constan de dos palabras. No obstante, lo mismo ocurre cuando la sucesión de consonantes tiene lugar dentro de una palabra, por ejemplo bottle.

Lo bueno es que no hay que estudiar los cambios en la forma de expulsar el aire, ya que salen de forma natural al articular con fluidez las sucesión de consonantes.

Categorías: Glosario
Etiquetado: , , , , , , , , , ,

Pronunciación de los sonidos /b/ y /v/

Abril 29, 2008 · 1 comentario

En español articulamos el sonido /b/ de dos formas:

  • Uniendo los labios de forma que primero se bloquee la salida de aire y después salga de golpe. (Barcelona, viajar, cambiar)
  • Uniendo un poco los labios, sin llegar a bloquear la salida del aire. Este sonido es en realidad un sonido diferente [β], pero para nosotros sigue representando el sonido /b/ (Oviedo, abanico, avería)

La [β] se parece a la /v/ en que no bloquea la salida del aire. La diferencia es que la /v/ se articula tocando los dientes de arriba con el labio de abajo, es decir, es un sonido labiodental. Además, aunque la /v/ no bloquea la salida del aire lo obstruye de tal forma que crea un movimiento turbulento (es un sonido fricativo). En cambio, la [β] es un sonido aproximante, es decir, la obstrucción es menor por lo que no notamos el movimiento turbulento.

sonidos /b/ y /v/

Uno de los errores más comunes que solemos cometer los hispanohablantes es pronunciar la /v/ con el sonido /b/. Esto se debe a que en español no existe el sonido /v/.

En un esfuerzo de pronunciar la /v/ a veces nos sale el sonido [β]. Nos puede dar la sensación de que estamos pronunciando la /v/ porque notamos la salida de aire. No obstante, la /v/ es un sonido labiodental en vez de bilabial.

En más de una ocasión me he dado cuenta de que parecía que decía “vest” cuando quería decir “best”. Me imagino que esto me pasa porque me esfuerzo tanto en pronunciar la /v/ que al final me sale cuando quiero decir /b/ :(

Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: , , , , , , , , , ,