Vocales: ¿qué sucede en palabras funcionales?

En el idioma inglés las palabras funcionales (artículos, auxiliares, preposiciones, conjuciones, etc) suelen tener varias pronunciaciones: una “forma fuerte” y una o varias “formas débiles”. Por ejemplo, la forma fuerte del artículo “a” es /eɪ/ y la forma débil es /ə/ (ver ¿Por qué el artículo A se pronuncia de dos formas?).

Los extranjeros solemos utilizar las formas fuertes pero los nativos casi siempre utilizan las formas débiles. Por lo general, solo se utiliza la forma fuerte cuando se quiere dar énfasis/contraste en la palabra o si la palabra aparece al final de la frase. En la web strong & weak forms puedes ver las formas fuertes y débiles de las palabras funcionales. Si te fijas, las vocales suelen ser distintas en las formas fuertes y débiles.

Una característica del idioma inglés es que las sílabas  inacentuadas tardan menos tiempo en decirse que las acentuadas, y éstas suelen decirse rapidamente en el espacio que hay entre sílabas acentuadas. De ahí que sea posible que un nativo tarde el mismo tiempo en decir estas dos frases (ver ¿Qué frase se dice más rápido en inglés?)

  • “one, two, three, four”
  • “one, and then a two, and then a three, and then a four”

Si llevas mucho tiempo hablando inglés seguramente que sin darte cuenta utilices mucho las formas débiles. Pero si estás aprendiendo inglés, es mejor que conozcas las formas débiles. Te ayudará a entender a los nativos. También es aconsejable utilizarlas, ya que si solo utilizamos las formas fuertes da la sensación de que estamos enfatizando esas palabras.

Para ver y escuchar ejemplos de las formas fuertes y débiles, recomiendo la siguiente web de la universidad de Islandia.

11 thoughts on “Vocales: ¿qué sucede en palabras funcionales?

  1. Tengo dudas en la pronunciación de las silabas que tienen vocales fuertes pero no llevan el acento principal, en cuanto a la rapidez frente a las palabras débiles y a las silabas acentuadas

    Like

    1. Es una buena pregunta. Las vocales fuertes sí que se tardan más tiempo en decir que las débiles. Pero, ¿las vocales fuertes que aparecen en sílabas acentuadas se tardan más tiempo en decir que las vocales fuertes que aparecen en sílabas inacentuadas? He estado experimentando con las palabras torment (/e/ inacentuada) y mental (/e/ acentuada). A mí me da la sensacion de que la /e/ en mental se tarda un poquito más en decir, pero puede que sea el efecto de decirlo con más intensidad/altura.

      Like

  2. Una pregunta, si en el ingles hablado casi no se entienden las formas débiles porque en la forma escrita hacen tanto énfasis en utilizarlas bien?

    Like

  3. Me refiero a la utilización de las palabras, es decir que hacen énfasis en utilizar bien las preposiciones en la forma escrita, por ejemplo si debe ir ” in” o debe ir “on” etc, pero en el lenguaje hablado si casi no se pronuncian o no se eschuchan entonces de que sirve hacer tanto énfasis en su correcta utilización?

    Like

    1. La diferencia entre IN y ON es perceptible en el inglés oral. IN siempre se pronuncia /ɪn/ y la pronunciación de ON varía según el acento pero no porque la vocal se reduzca.

      En cuanto a lo de que insistan en escribir bien las palabras, quizás es un alivio. Sería díficil diferenciar ciertas palabras, aunque por otra parte nos resultaría más fácil la pronunciacion 🙂

      Like

  4. Quizás estamos siguiendo un camino erroneo al tratar de aprender el idioma que supuestamente habla el pueblo inglés. En realidad no queremos aprender el idioma que habla la clase social popular de Londres, pues no nos tiene utilidad, sino que queremos aprender un idioma “esperanto like” relacionado con el idioma ingles en que se publican la mayor parte de libros, etc. por lo que se debería buscar aprender un idioma “inglés de comunicacion internacional facil de aprender”. Los propios ingleses a la letra “u” unas veces la pronuncian como “u” y otras, en la misma palabra, como “a”, p.e. butcher, y a veces pronuncian la r final y otras no, en la propia Inglaterra. Entiendo que los de habla castellana deben aceptar de las varieadades de ingles que se habla en Gran Bretaña el más similar al castellano de Castilla y no tratar de comprender o aprender las variadas formas de inglés que habla la clase popular del sur de Inglaterra ya que no buscamos ese inglés sino el que usan por ejemplo un hindú y un canadiense hablando de ordenadores o de fisica.

    Like

    1. Hola Alberto,

      El tipo de inglés que tú comentas es suficiente si lo que quieres es comunicarte a nivel internacional con otros hablantes que no sean nativos de habla inglesa, ya que muchos de estos extranjeros hablan el inglés de forma parecida (es decir, según el “spelling”).

      Pero para los que queremos facilitar la comunicación con personas de habla inglesa es mejor conocer la pronunciación nativa de las palabras, ya que los nativos no hablan según el “spelling”. Por ejemplo, lo que comentaba en este artículo sobre las palabras funcionales es algo que hacen todos los nativos cuando hablan de forma natural ya sean ingleses, americanos, etc.

      Un cordial saludo,

      Iciar

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: