¿Cómo se pronuncia Seattle? (flapped t)

“Cómo se pronuncia Seattle y el sustantivo para sus habitantes?
Gracias por la interesantísma página que tienes.” Mamen

Ésta es una buena pregunta y la respuesta es muy útil para entender mejor a los americanos.

En inglés americano la t de Seattle suena parecido a una d. Puedes escucharlo en este enlace¿Por qué suena parecido a la d? Porque es una “flap t”.

En el video de abajo se explica de forma sencilla el concepto de “flap t”. El sonido de “flap t” es parecido al de la d, y se utiliza en inglés americano cuando la t aparece en sílabas inacentuadas. Éste es el motivo por el que la t de Seattle (Seáttle) suena parecido a una d. Nota: La “flap t” no se suele utilizar cuando la t va detrás de una n silábica, por ejemplo, button /bʌtn/. Para más información sobre “flap t”, echa un vistazo a wikipedia.

¿Cómo se articula la “flap t”? Una característica de “flap t” es que es un sonido sonoro como la d en vez de sordo como la t. Según se explica en el video de abajo, “flap t” se articula igual que la d con la diferencia de que al pronunciar la “flap t” el bloqueo de aire es muy rápido. Es decir, el contacto de la lengua con los alveolos dentarios superiores es muy suave, muy ligero (ver min. 4.36). Para conseguir el contacto suave y ligero,  se puede decir “da” rapidamente muchas veces  (da, da, da, da, da, da, da…) y la “d” que se obtiene al final es la “flap t”  (ver min. 7.07)

Mamen, como anécdota te recomiendo leer el artículo Say what? How to really pronounce Seattle. Al parecer los americanos también lo pronuncian mal, Seattle debería ser algo parecido a siajk / siajg 🙂

————-
ACTUALIZACIÓN (17 de octubre de 2010)

Alex comenta que a sus oidos de hispano parlante esta flap t suena como ‘r’, en el ejemplo del video “Naraly”. Efectivamente, la flap t es como la r española de “pero” que es un sonido alveolar. El motivo por el que flap t se suele comparar con la d inglesa es que la d inglesa es alveolar a diferencia de la d española que es dental. También es curioso ver que hay ingleses a los que la r de “aire” suena como d (aide).

19 thoughts on “¿Cómo se pronuncia Seattle? (flapped t)

  1. I’m still stunned…this kind of clues are very useful to achieve the best important thing: have an outstanding “speaking”.

    Like

  2. hola. muy util cada elemento que tocas. gracias. A mis oidos de hispano parlante esta llamada flap t suena como ‘r’ , en el ejemplo del video “Naraly”. Por que lo comparan con el sonido de la “d” ? es mi duda. Gracias

    Like

    1. Hola Alex, qué buena observación! Lo he estado mirando y el sonido de flap t es como la r española de “pero” que es un sonido alveolar.

      El motivo por el que flap t suena como una d inglesa es que la d inglesa es alveolar a diferencia de la d española que es dental.

      También es curioso ver que hay ingleses a los que la r de “aire” suena como d (aide).

      Like

  3. Hola nuevamente, una duda, en esta frase “based on how close you are” la union ed_on me suena como beiston, es posible esto que el sonido de la d se convierta en el de la t a la inversa de la situacion de la flap t. gracias un millon. No te imaginas como me apoyo en tu blog para mejorar cada dia.

    Like

  4. Hola, gracias por tus magníficas explicaciones.

    Soy una estudiante de nivel intermedio y desde la primera lección tuve contacto con los dos acentos, el británico y el americano. A mí siempre me pareció que la “flapped t” sonaba más como una “r” española en, por ejemplo, “careta”. Quizás un poco más suave, pero me suena mucho más a esa “r” que a una “d” dicha muy rápidamente como explica el vídeo. Por ejemplo en “It is a dog” , ese “It is” lo capto más como “r” suave… ¿Debería revisarme los oídos? 🙂 Quizás la chica el vídeo no conoce esa “r” suave española y no tiene otro punto de referencia que la “d” rápida… ¿Podría ser? Sólo pregunto, es algo que se me había ocurrido mientras veía el vídeo, por otra parte, muy instructivo.

    Gracias otra vez y felicidades por tu labor.

    Like

  5. hola lo mio no es para dar opinion sino para pedir ayuda . Y es urgente tengo q presentar un trabajo de promunciacion. el tema es possibles pronunciation problems for spanish speaking studen with j and d3 . Por porfa .hay alguien ahi q me pueda ayudar.

    Like

  6. Yo antes creía que la r de “pero” era igual a la t de atom y otras palabras con ese sonido. Pero después de mucha observación y pensar, me doy cuenta que es má como una d inglesa, como en el video. Si prestas atención, hay palabras en que en ocasiones los nativos pronuncian la t o d de en medio de la palabra menos rápidamente, y ahí te das cuenta que en verdad es una d. Como en Idaho, por ejemplo.

    Like

  7. En cambio, nosotros si pronunciaramos la r del español como en “pero”, en una palabra como Idaho, y lo hicieramos más fuerte, termniaría sonando como una RRR como en “carro”.

    Like

  8. Los “americanos” no son los estadounidenses. Los americanos viven desde Canadá hasta Argentina.

    Like

  9. Después de ver muchos videos y escuchar varios audios escucho claramente una D suave (FLAP T), como algunos pensaba al comienzo que sonaba como R, puede ser pero si pones el video en la mitad de la velocidad escucharás claramente una D suave española.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: