¿Por qué a los nativos les cuesta el “spelling”?

Esta semana, en las noticias de la BBC, le preguntaban a un profesor si era partidario de modificar la ortografía inglesa para que el inglés escrito y hablado se asemejen.

Esta no es la primera vez que se habla del tema. De hecho, existe una asociación que lo defiende (Simplified Spelling Society).

A nuestro pesar existen muchas diferencias entre el inglés escrito y el hablado:

  • El inglés usa 26 letras para representar unos 41 sonidos (fonemas).
  • Los fonemas no se escriben siempre de la misma forma. Por ejemplo, el fonema /ʃ/ se escribe de forma distinta en Russia, shop, chef, fish, nationality.
  • Las letras no se pronuncian siempre de la misma forma. Por ejemplo, la letra “s” se pronuncia /s/ en south, /z/ en easy, /ʃ/ en sugar, /ʒ/ en measure.
  • Las letras se hacen mudas de forma misteriosa: head, plumber, scene, handbag, have, eight, hour, knot, walk, autumn, receipt, island, often, two…

En un artículo del British Council comentan que antiguamente el inglés escrito coincidía con el hablado en un 90% a diferencia del 40% actual. Dicen que esto se debe a que el idioma inglés ha ido adoptando palabras extranjeras que no siguen las mismas reglas de pronunciación, y que además la pronunciación del inglés ha evolucionado con el tiempo mientras que se ha mantenido la misma ortografía.

La primera vez que oí que había gente que quería cambiar el spelling pensé que era una barbaridad. Pero ahora creo que no sería tan locura simplificar un poco el spelling, al fin y al cabo el idioma es un medio para comunicarse.

One thought on “¿Por qué a los nativos les cuesta el “spelling”?

  1. Pensandolo bien no simplificaría muchos las cosas. La palabra “garage” se puede pronunciar de 5 formas distintas según el diccionario que tengo en casa… ¿habría entonces 5 formas de escribir esta palabra?

    Like

Leave a comment