Relación palabras inglesas y españolas

Lidia me ha pedido que complete su lista de palabras en la que indica la relación entre ciertas palabras inglesas y españolas. Ésta es la lista de Lidia.

“1- Para todas las palabras en español que terminan en DAD
se le quita esa terminación y se le pone TY ejemplo
simpliciDAD….. simpliciTY
ci(u)DAD………… ciTY
capaciDAD……… capaciTY
2-Todas las palabras que terminan en CION es TION
naCION… naTION
ObservaCION….observaTION
3-Para los adverbios que terminan en MENTE es LLY
naturalMENTE……. naturaLLY
geneticaMENTE…… geneticaLLY
4-Para las palabras que terminan en ENCIA es ENSE
reverENCIA….. reverENCE
frecuENCIA…..frequENSE
5-Para las palabras que terminan en AL no cambia nada
naturAL….naturAL
casuAL…..casuAL
Por favor digame todas las demás que falta .” Lidia

Me pongo a PREPARAR UNA LISTA. ¿Me echáis una mano? ¿Qué se os ocurre?

————-
ACTUALIZACIÓN (26 de octubre de 2009)
Gracias a Lidia por la idea y a Sole, Jimena, Gux y Susana por los comentarios. En la lista voy a poner ejemplos y excepciones, así como la pronunciación de dichas terminaciones. Si a alguién se le ocurren más ejemplos o excepciones, por favor decírmelos 🙂 Saludos, Iciar

14 thoughts on “Relación palabras inglesas y españolas

  1. Me gustaron mucho estas reglas, son muy prácticas y fáciles de memorizar, sin embargo encontré una excepción:

    canCION ya que no es canTION sino SONG

    Saludos

    Like

  2. Lo malo de listas como esas son los falsos amigos. Por ejemplo, segun la lista
    actualmente -> actually
    y no. Actualmente es currently, y actually algo como “realmente”.

    Y me temo que frequENSE no existe, sino que es “Frequency”, que rompe la regla.

    Por mas que pienso, no encuentro mas nemotecnicos.

    Like

  3. Hola Iciar,

    Ayer le dije a mi pen-pan:

    “Don´t be shy” y no me entendió.

    Yo le decía ssshhhh y me contestó que era muy largo el sonido, lo repetimos varias veces y resulta que el should tiene una sh casi con una / j/ justo después y antes de la ou.

    😦

    No hay ni un sólo fonema que se parezca al español, al menos en Bristish!!

    ¿puedes comentar el sonido /ʃ/ en sus distintas realizaciones?

    Gracias.

    Like

  4. yo tengo algun conocimiento de ingles pero me interesa seguir avanzando en ello , estaria muy agradecido si me fuerais pasando informacion al respecto SALUDOS

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: