¿Es el verbo “brake” irregular?

El infinitivo del verbo brake (frenar) se pronuncia igual que el verbo break (romper). Sabemos que break (romper) es irregular. ¿Crees que brake (frenar) también lo es?

Tendría sentido que ambos fueran verbos irregulares, pero no es así.

VERBO IRREGULAR

  • to break (romper): break, broke, broken

VERBO REGULAR

  • to brake (frenar): brake, braked, braked

22 thoughts on “¿Es el verbo “brake” irregular?

  1. Homonyms or Confusing Words
    Some words in English sound just like other words. These words are called homonyms. Homonyms sound alike but have entirely different spellings and meanings.

    El hecho de llamarlas homofonos, no me cuadra a mí gramaticalmente hablando, ya que homonimo, son como está anteriormente en ingles, son palabras que suenan igual, pero que tienen significados enteramente diferentes y se escriben diferente.

    Like

  2. Hola Silvia, gracias por profundizar en el tema.

    Me temo que esa definición es incorrecta. Homonyms son palabras que tienen el mismo spelling y homophones son las que tienen distinto spelling. En ambos casos la pronunciación es la misma.

    Te paso un enlace de la BBC con la definición de homophones y una enlace de wikipedia con la definición de Homonym

    http://www.bbc.co.uk/skillswise/words/spelling/recognising/homophones/factsheet1.shtml

    http://en.wikipedia.org/wiki/Homonym

    Like

  3. En efecto, to break and to brake son homófonos y, de paso, muy confusos, ya que su significado, aunque distinto, es bastante próximo, por ejemplo en: “to break a relationship” o “to brake a relationship”.

    Like

  4. Gracias por responder, en conclusión homónimos son que se escriben igual pero de acuerdo al contexto en el que se utiliza tiene distinto significado, como la palabra “banco” que al pensar en ella, nos podemos imaginar diferentes escenas, como un banco de peces, o un banco para sentarse en una plaza, o un banco como entidad financiera, y homofonos, como su nombre lo indica, homo es igual y fono es sonido, y estos sí se escriben distinto y su significado es distinto como los de las palabra cima de la montaña y sima de la montaña, en el que uno es la parte mas alta de la montaña y la otra la mas baja. Gracias y un beso grande por la gran disposición en ayudar.
    Quisiera una sugerencia o asesoría, soy médico y me agradaría escuchar la pronunciación de ciertas palabras médicas en inglés, ya que mi ingles técnico me permite traducirla al leerlas, pero quiero captarlas al escucharlas, para luego poder pronunciarlas.

    Like

  5. Gracias, ¿donde envío la lista de palabras?, la razón es que los de habla hispana, si no son del medio salud, no pronuncian bien los términos médicos, como otorrinolaringología, pues son palabras compuestas de origen griego o latín, y que su entonación y acentuación varía, me explico si pudiese acentuar varias veces en español para su adecuada pronunciación sería otorrínolaríngología.

    Like

  6. Gracias por el enlace by the free online dictionary, thesaurus and encyclopedia, me ha sido muy útil. sobretodo por la pronunciación de los términos médicos en inglés británico y en inglés americano.
    Gracias por todo el tiempo que dedicas a tantos en tu blog.
    Un beso grande, y que Dios te Bendiga.

    Like

    1. Hola Alejandro, el pasado y participio pasado de todos los verbos regulares se forma simplemente añadiendo el sufijo -ed al infinitivo. En cambio, los verbos irregulares son “irregulares” en la forma en la que se conjuga el pasado y participio pasado. Lee esta entrada que escribé: El misterio de los verbos irregulares. Saludos, Iciar

      Like

  7. Solo para que se rian un poco jejejej….. estuve a punto de romper una relación, porque para mí brake o break era solo romper y por telefono él me dijo “sábes, creo que debemos darnos un brake o break…..como lo quieran ver y de inmediato le contesté “ok….cuando y él dijo pues despues de x fechas y yo le dije “pues prefiero que sea ya……y hoy mismo……despues cuando nos vimos y él dijo que no desea dejarme que me quería muchisisimo y que me amaba……que él hablaba de parar una pelea más no de romper……jajajjajaja…….le dije que tuviera cuidado con sus palabras…..por eso entré a buscar esta palabra y veo que son dos….jajjajaj asi que mi consejo es ……si no sabemos utilizar nuestro propio idioma latin – español perfecto y maravilloso, para que nos metemos con el inglés que tiene tantas pronunciaciones iguales y diferentes significados……DEBEMOS HABLAR SOLO LO NECESARIO…..están de acuerdo conmigo…

    Like

  8. hey! necesito ayuda con mi ingles necesito que me ayuden con los verbos irregulares y todo eso! por favor AYUDA @pronunciaringles no le entiendo NADA y se me acerca poco un examen!!!! graxxx! :S

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: