Pronunciación de los sonidos /d/ y /ð/

En español el sonido /d/ es dental, aunque en ocasiones se articula de forma interdental.

  • Dental: La punta de la lengua toca los dientes superiores
    (donde, aldea, condición)
  • Interdental: La punta de la lengua se coloca entre los dientes
    (idioma, comedor, Valladolid)

La forma interdental es en realidad un sonido diferente, pero para nosotros sigue representando al sonido /d/. El problema es que en inglés este sonido interdental representa un sonido distinto (/ð/). El cambio de pronunciación puede afectar al significado de las palabras: “day” (dental) vs. “they” (interdental).

Un error que solemos cometer los hispanohablantes es pronunciar mal las palabras inglesas que empiezan con este sonido interdental. Es decir, solemos decir /d/ (day) cuando queremos decir /ð/ (they). Me imagino que se debe a que estamos acostumbrados a utilizar el sonido dental al principio de las palabras. Así mismo, en otras ocasiones solemos cometer el error de pronunciar el sonido /d/ de forma interdental (decimos /ð/ en vez de /d/).

pronunciacion day they

En español el sonido interdental se emite expulsando muy poquito aire. En cambio, en inglés se expulsa más aire y esto crea fricción. Un error típico es pronunicar el sonido /ð/ (they, than, those) sin fricción.

Por último, me gustaría comentar que en inglés el sonido /d/ es alveolar en vez de dental. Es decir, la punta de la lengua toca los alveolos superiores (las cavidades donde están encajados los dientes).

ACTUALIZACIÓN (1 agosto 2012)

En su día comenté que creía que el hecho de articular este sonido de forma dental en vez de alveolar no tenía mucha importancia, pero ahora creo que sí que es importante marcar esta diferencia ya que suena distinto. Escucha las palabras daddy y dad en esta grabación.

La /d/ española se denomina dental porque dicho contacto es visible, pero la parte plana de la lengua detrás de la punta también toca los alveolos (laminal denti-alveolar). En inglés, es la punta de la lengua la que toca los alveolos superiores.

21 thoughts on “Pronunciación de los sonidos /d/ y /ð/

  1. Es muy interesante saber eso, para nosotros los hispanos, ya que nosotros no nos fijamos en eso de como pronunciamos ni sabemos distinguir las foneticas.. muy interesante!

    Like

  2. I liked those videos and examples, but I rather long videos for each examples. Congratulation and thank you.

    Like

  3. cabe mencionar que no todos los hispano hablantes manejan dos fonemas distintos para la “d”
    Los latinos solo utilizamos el fonema /d/ y nunca el /ð/.
    Los que puede ser una desventaja por que es un sonido que debemos aprender, aunque por otro lado, al no ser un sonido comun se distinge con mucha facilidad.

    Like

  4. Me encanta tu block, por fin alguien que se pone en nuestro lugar a la hora de enseñarnos a pronunciar, menuda joya he encontrado, gracias.

    Like

    1. Hola Alex, gracias por la pregunta. He estado buscando dónde lo vi pero no lo encuentro. Acabo de actualizar ese párrafo. Además ahora sí que creo que es importante marcar la diferencia entre dental y alveolar.

      Like

  5. Excelente explicación y de muy buena calidad, hay varios sitios sobre esta pronunciación y son muy pocos como este, los que dejan en claro esta diferencia tan sutil y a la vez tan importante que marca la diferencia, valga la redundancia, realizar al pronunciar la consonante d. Era parecido a como yo pensaba! “una toca los dientes y la otra no” Solo gracias!

    Like

  6. Excelente tu trabajo. Muchas gracias por el tiempo que te tomas en prepararlo pensando en personas que como yo queremos seguir mejorando el idioma. Por supuesto, ya mismo me suscribo en tu blog. Un abrazo!

    Like

Leave a comment