Entradas etiquetadas como as ‘/ʤ/’
Damaged (dañado)
- Fonemas: / d æ m ɪ ʤ d /
- Acentuación: dámaged
- Fonema /d/ : damaged*
- Fonema /ʤ/ : damaged**
- Sufijo “ed”: damaged***
- Audio: wordreference.com
* Aunque el fonema /d/ parece fácil de pronunciar muchas veces lo pronunciamos mal. Haz la prueba siguiente: di en alto la palabra “damaged” y fíjate dónde colocas la lengua al pronunciar la /d/ inicial. Es muy probable que la coloques entre los dientes, pues lo solemos hacer mucho en español. Al pronunciar la /d/ inglesa asegúrate de no colocar la punta de la lengua entre los dientes. Además, intenta colocarla tocando los alveolos superiores (las cavidades donde están encajados los dientes) ya que la /d/ inglesa es alveolar a diferencia de la española que es dental.
** El fonema /ʤ/ nos suele costar mucho pronunciarlo bien. Yo considero que los fonema /ʤ/, /j/, /ʒ/ están interrelacionados y por eso cometemos varios errores de pronunciación. He dedicado cinco entradas para explicar lo dicho: Pronunciación de los fonemas /j/, /ʒ/, /ʤ/ (Parte 1-5).
*** El sufijo “-ed” se emplea en el pasado y participio pasado de los verbos regulares ingleses. Este sufijo se pronuncia de tres formas distintas /t, d, id/. En “damaged” el sufijo “ed” se pronuncia con /d/ porque “damage” acaba con el sonido sonoro /ʤ/. La de años que me he pasado pronunciado /id/ con verbos como “damaged”!! 
Categorías: Pronunciar palabra del día
Etiquetado: /d/, /ʤ/, acentuación, sufijo -ed, verbos regulares
Huge (enorme)
- Fonemas: / h j u: ʤ /
- Acentuación: huge
- Fonema /h/: huge*
- Fonemas/ju:/: huge**
- Fonema /ʤ/: huge***
- Audio: wordreference.com
* Con alguna excepción, se puede decir que la “h” no es muda cuando aparece al principio de la palabra. Las palabras honour y hour son dos excepciones a esta regla. (ver H inglesa versus Jota española).
** Hay muchas palabras que se pronuncian añadiendo el fonema /j/ delante de /u:/. Fíjate que el fonema /j/ suena como la “i” de “viene” y la /u:/ se pronuncia con los labios muy redondeados. No hay una regla exacta para saber si hay que añadir una /j/ delante de la /u:/. Hay palabras como “suit” que se pueden pronunciar de ambas formas /s u: t/ y /s j u: t/.
*** El fonema /ʤ/ nos suele costar mucho pronunciarlo bien y, además, inconscientemente tendemos a pronunciarlo mal. (ver Pronunciación de los fonemas /j/, /ʒ/, /ʤ/ Parte 1-5).
Categorías: Pronunciar palabra del día
Etiquetado: /ʤ/, /h/, /ju:/
El fonema español /j/ tiene varios alófonos. Se utilia un alófono u otro dependiendo del acento de la persona, el carácter de los fonemas vecinos y la entonación.
Lo importante para nosotros es ser conscientes de que utilizamos alófonos para pronunciar las palabras españolas “mayonesa, royal, …”. Los hispanohablantes solemos cometer el error de pronunciar las palabras inglesas “mayonnaise, royal,…” de la misma forma que pronunciamos las españolas. Estas palabras inglesas no se pronuncian con el fonema /j/ sino con un fonema muy parecido , el fonema /ɪ/. Hay otras palabras inglesas como “may” que sí que las pronunciamos con el fonema /ɪ/.
Ahora me queda comentar el fonema /ʒ/.
to be continued…
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: /ʒ/, /ʤ/, /ɪ/, alofono, consonante, errores tipicos, fonema
Ayer comenté que en mi acento español y creo que en todos los acentos, el alófono español [ʤ] suena distinto del fonema inglés /ʤ/. Como nuestro alófono [ʤ] es lo más parecido que tenemos al fonema inglés /ʤ/, solemos cometer el error de pronunciar las palabras inglesas “John, jet, giant, orange…” de la misma forma que pronunciamos la “y” en “yo, yogur, conyuge, yate, …”.
El fonema inglés /ʤ/ y nuestro alófono [ʤ] se parecen en la forma en la que se pronuncian:
- Se bloquea totalmente la salida del aire tocando la parte de arriba de la boca con la lengua.
- De repente se mueve la punta de la lengua hacia atrás y un poco hacia abajo. De esta forma se rompe el bloqueo y se permite la salida del aire.
- Al expulsar el aire se redondea un poco los labios y se hace vibrar las cuerdas vocales.
Es decir, ambos sonidos son consonantes africadas (obstruyen la salida del aire primero de forma oclusiva y después fricativa). Estos sonidos también son sonoros, es decir, se articulan haciendo vibrar las cuerdas vocales.
El fonema inglés /ʤ/ y nuestro alófono [ʤ] suenan distinto debido a la forma en la que bloqueamos el aire.
- En inglés el aire se bloquea tocando con la lengua los alveólos superiores (cavidades donde están encajados los dientes). La lengua pasa a la zona del paladar cuando se mueve hacia atrás.
- En español el aire se bloquea tocando el paladar con la lengua. En este caso, tanto el bloqueo como el desplazamiento de la lengua tienen lugar en la zona del paladar.
Debido a que el alófono español [ʤ] se articula íntegramente en la zona del paladar, suena mucho más parecido al fonema británico /ʒ/ que al fonema /ʤ/.
to be continued…
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: /ʒ/, /ʤ/, africada, alofono, alveolos, consonante, errores tipicos, fonema, fricativa, oclusiva, palatal, sonora
Uno de los errores típicos que cometemos los hispanohablantes es pronunciar la letra “y” en “yes, you, yogurt, yacht…” de la misma forma que pronunciamos “yo, yogur, conyuge, yate, …”.
En ambos casos, la letra “y” representa al fonema /j/. El problema es que en español el fonema /j/ se pronuncia de distinta forma según su posición en la palabra. Es decir, el fonema /j/ tiene varios alófonos.
En el caso de las palabras “yo, yogur, conyuge, yate, …” emitimos el sonido [ʤ]. Fíjate que si alguien pronunciara estas palabras con el sonido /j/ entenderíamos perfectamente lo que dice. Esto se debe a que para nosotros los sonidos /j/ y [ʤ] transmiten el mismo significado.
En mi acento español y creo que en todos los acentos españoles, el alófono [ʤ] suena distinto del fonema inglés /ʤ/.
to be continued…
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: /ʤ/, /j/, alofono, consonante, errores tipicos, fonema
Las palabras inglesas “yes, you, yogurt, yacht, Euro, unit, news, due, …” se pronuncian con el fonema /j/.

El fonema /j/ es muy parecido a la vocal /i/, de hecho, hay palabras españolas en las que este fonema se representa con la letra “i”, por ejemplo “viene” y “radio”.
La diferencia principal entre la /j/ y la /i/ es que al pronunciar la /j/ se obstruye la salida del aire, es decir, es una consonante. Esta obstrucción es muy suave y tiene lugar entre la cara superior (dorso) de la lengua y el paladar:
- Consonante /j/
Al decir la palabra “viene”, si pones el dedo dentro de la boca, notarás que la cara superior de la lengua se eleva bastante. Esto es lo que obstruye la salida de aire.
- Vocal /i/
Al decir la palabra “pipa”, notarás que la cara superior de la lengua se eleva menos que cuando se dice “viene”. Gracias a que el espacio entre las cara superior de la lengua y el paladar es mayor, el aire fluye libremente.
Otra diferencia importante es que la /j/ siempre va seguido de una vocal y cuando se articula, justo antes de terminar de articular la /j/, la lengua se desplaza rápidamente hacia la posición de la vocal que la acompaña. Por este motivo, la /j/ se la denomina glide consonant. “Glide” significa “deslizarse”.
En la fonética inglesa la consonante /j/ también se denomina semivocal, y en la fonética española semiconsonante.
Para praticar la diferencia entre /j/ e /i/ pues decir la palabra “yield”. En esta palabra ambos sonidos van seguidos.
Lo último que voy a comentar al describir el fonema /j/ es que se trata de una consonante aproximante. Es decir, la obstrucción de la salida del aire es tan suave que no crea fricción y por lo tanto no hay movimiento turbulento del aire. Si creara fricción sería una consonante fricativa. Si bloqueara la salida del aire, sería una consonante oclusiva. Y si el el espacio por el que pasa el aire permitiera que este saliera libremente, sería una vocal. A mí me parece todo un reto colocar la lengua en la posición exacta para que no sea oclusiva, ni fricativa, ni vocal sino aproximante
En la entrada anterior comenté que solemos cometer varios errores de pronunciación debido a los alófonos españoles del fonema /j/ 
to be continued…
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: oclusiva, fricativa, fonema, alofono, aproximante, /j/, /ʒ/, /ʤ/, /i/, glide, semivocal, semiconsonante, consonante, vocal
Mi marido se llama Jay /ʤei/ y durante años fui incapaz de pronunciar bien su nombre 
Voy a comentar juntos los fonemas /j/, /ʒ/, /ʤ/, ya que considero que estos tres fonemas están interrelacionados y por eso cometemos varios errores de pronunciación.
Antes de empezar quiero señalar que en el “International Phonetic Alphabet” (IPA) el fonema /j/ no representa la jota española. El fonema /x/ es el que representa la jota española. Lo bueno de aprenderse estos símbolos es que te permiten interpretar los diccionarios y son pocos símbolos los que hay que aprender.
Comenzaré con el fonema /j/ que es el culpable de muchos de nuestros problemas. Estos problemas se deben a los alófonos españoles. Para saber qué es un alófono mira mi entrada “Fonema // vs. Alófono []“.
To be continued…
(en la entrada de mañana)
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: errores tipicos, fonema, alofono, IPA, /j/, /ʒ/, /ʤ/, /x/, jota, consonante