Entradas clasificadas como ‘Guía de pronunciación’
A continuación voy a comentar el vídeo de la BBC en el que enseñan a pronunciar la vocal /ə/. El vídeo es gratuito, para verlo sigue este enlace.
1º COMENTARIO
Puede que te llame la atención que en el vídeo pronuncien “a, the, of, that” con la vocal /ə/. En realidad estas palabras, al igual que la mayoría de las palabras funcionales (pronombres, preposiciones, etc), tienen varias pronunciaciones: una forma fuerte y una o varias débiles. Los extranjeros solemos utilizar siempre la forma fuerte, pero esto suena artificial y a veces cambia el significado de la frase. Voy a poner varias anécnotas:
- Unos amigos contaban que les habían entrado en casa a robar. Mi amiga (francesa) dijo “they broke into the house” pronunciando “into” con una “u larga” (forma fuerte). El número 2 también se pronuncia así, por lo que daba la sensación que decía “they broke in 2 the house” El novio (italiano) empezó a decir ¿cómo? ¿con una sierra?. La pronunciación debería haber sido /ə/. En Inglaterra también se usa la “u corta” como forma débil pero sólo cuando va seguido de una vocal (into our house). Lo mismo ocurre con las palabras funcionales “to, you, do”.
- Mi marido me solía decir que era imposible saber si quería decir “I can do it” o “I can’t do it”. Como “can’t” solo tiene la forma fuerte, al decir “can do” de forma muy seguida y con su forma fuerte parecía que decía “can’t do”.
- “I was there for hours”. En este caso al usar la forma fuerte parecía que decía 4 horas.
Por lo general, la forma fuerte se utiliza cuando se quiere hacer hincapié o cuando aparece al final de la frase. Aquí señalo dos webs muy útiles:
2º COMENTARIO
Al escuchar el vídeo de la BBC fíjate que cuando dice “a, the, of, that” a veces nos suena como una “a” y otras veces como una “e”. Esto nos pasa porque la vocal /ə/ está entre la /a/ y la /e/ española.
Esta vocal se pronuncia con la boca y la lengua en posición relajada. Se trata de una vocal central e intermedia:
- La lengua se coloca en el centro, ni hacia fuera ni hacia dentro de la boca.
- La boca se abre de una forma intermedia entre abierta y cerrada.
3º COMENTARIO
En el vídeo también explican que la vocal /ə/ aparece en casi todas las palabras inglesas con más de dos sílabas, y que esta vocal es tan importante que tiene su propio nombre “Schwa“. Lo más seguro es que te preguntes que cómo es posible que esta vocal aparezca en casi todas las palabras inglesas. El motivo es que en inglés las sílabas no-acentuadas se reducen y normalmente toman la forma de Schwa. Este es el motivo por el que Schwa aparece en abóut, cómmon, stándard, bútter, banána, fáther (he puesto en negrita las vocales que se transforman en Schwa y he colocado una tilde en las vocales acentuadas). Para saber cómo se pronuncia una palabra es mejor mirarlo en un diccionario de pronunciación como wordreference.com. Si te vas a comprar un diccionario yo te recomiendo “English Pronouncing Dictionary with CD-ROM“, de Daniel Jones, Cambridge University Press 2006″.
4º COMENTARIO
En el vídeo señalan que la palabra “butter” se pronuncia /’b ʌ t ə/. Si te fijas no pronuncian la “r” de butter. Esto se debe a que en el inglés británico estándar la “r” sólo se pronuncia si va seguida de una vocal. Por lo tanto, sí que se pronuncia al decir “buttering” pero no se pronuncia al decir simplemente “butter” o si va seguido de una consonante “butterfly”.
5º COMENTARIO
También me gustaría comentar lo siguiente:
- La vocal Schwa nunca aparece en sílabas acentuadas. Como acabamos de ver, esta vocal aparece en monosílabos en forma débil (a, the, of, that….) y sílabas inacentuadas (abóut, cómmon, stándard, bútter…)
- Cualquier letra (a, e, i, o , u) puede transformarse en Schwa (la letra “i” rara vez lo hace)
- En inglés se tarda mucho más tiempo en decir las sílabas acentuadas que las no-acentuadas (en español tardamos lo mismo en decir ambas). Fíjate en el vídeo, cuando dicen abóut, cómmon, stándard, bútter casi no tardan nada en pronunciar la Schwa.
- Esto mismo ocurre con las frases. Fíjate que cuando dicen “a piece of cake” casi no se tarda nada en decir la “a” y “of”.
6º COMENTARIO
En el vídeo comentan que la vocal Schwa significa “a” y “of” en las siguientes frases:
- a cup of tea
/ə kʌpə ti:/
- a piece of cake
/ə pi:sə keik/
Schwa es la forma débil de “a”, así que es importante utilizarla cuando no se quiere hacer hincapié en ella. No obstante, Schwa no es una forma débil de “of” sino una forma coloquial. Es mejor que sólo uses esta forma coloquial en frases típicas como “cup of tea”, “piece of cake”, “pint of milk”, “one of the”. Pero si lo usas en otras frases puede que se piensen que estas diciendo “a”, “are” o incluso “are” o “or”. Lo digo en serio, Schwa es una forma débil de todas esas palabras.
- Are: /ər/ es la forma débil, pero como en el inglés británico la “r” sólo se pronuncia si va seguido de una vocal pues /ər/ se queda en /ə/.
- Her: Hay mucha gente que cuando habla deprisa dice /ə/ en vez de /hə/. La abuela de mi marido lo hace todo el tiempo.
- Or: Es muy raro oir /ə/ cuando dicen “or”. Yo sólo me he dado cuenta en un contestador que dice “to make or amend an appointment”.
7º COMENTARIO
Por casualidades de la vida ayer ví en la tele “the weakest link” (el rival más débil) y la presentadora, que se caracteriza por ser muy cruel, se burló de la pronunciación de uno de los concursantes. Éste comentó que no lo pronunciaba del todo bien porque el inglés no era su lengua materna y la presentadora contestó que por no saber no sabía ni pronunciar “pronounce”. El error que había cometido fue decir pronounce con una “o” en vez de “Schwa”.
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: /ə/, forma débil, forma fuerte, palabras funcionales, pronunciacion, Schwa, videos
Como el idioma inglés tiene 12 vocales más diptongos, nos resulta muy difícil reconocer y reproducir tanta variedad de vocales. Por ello, solemos asociar las vocales inglesas a las españolas.
Hay cuatro vocales inglesas que nos pueden sonar como una “a” española: /æ, ɑ:, ə, ʌ/. Fíjate en los siguientes ejemplos, es como si dijeramos en español “kat” pronunciando la “a” de forma distinta.
Cat (gato)
- Fonemas: /k æ t/
- Audio: wordreference.com
- /æ/ Abrir mucho la boca a lo ancho y poner la lengua hacia adelante.
Cart (carretilla)
- Fonemas: /k ɑ: t/Fíjate que no se pronuncia la “r”. En inglés británico sólo se pronuncia la “r” cuando va seguida de una vocal
- Audio: wordreference.com
- /ɑ:/ Abrir mucho la boca a lo largo y poner la lengua hacia atrás. Esta vocal es más larga que la otras.
Syndicate (agrupación)
- Fonemas: /s ɪ n d ɪ k ə t/ Esta vocal a veces nos suena como una “a” y otras veces como una “e”
- Audio: wordreference.com
- /ə/ La boca y la lengua están en posición relajada, es decir, se abre la boca un poco y se pone la lengua en el centro. Está vocal es la famosa “Schwa“, sólo aparece en sílabas inacentuadas.
Cut (corte)
- Fonemas: /k ʌ t/
- Audio: wordreference.com
- /ʌ/ Esta vocal se parece a la Schwa pero se abre un poco más la boca y se pone la lengua un poco más hacia atrás. Otra diferencia con la Schwa es que la /ʌ/ se acentúa.
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: /æ/, /ʌ/, /ɑ:/, /ə/, Schwa, vocales inglesas
A los ingleses se les suele notar su acento cuando pronuncian palabras españolas que empiezan con /p/. Esto se debe a que en inglés la /p/ inicial suele ser aspirada, es decir, tras decir la /p/ expulsan mucho aire por la boca.
Aunque nos resulte extraño, como los ingleses están acostumbrados a oir esa expulsión de aire, si la omitimos puede que no sepan si decimos /p/ o /b/. Fíjate que ambos fonemas se pronuncian juntando los labios, el primero es un fonema sordo (cuerdas vocales no vibran) y el segundo sonoro (cuerdas vocales vibran).
La pregunta ahora es ¿cúando debo aspirar la /p/ inglesa?
- Al principio de las palabras si la sílaba está acentuada: “Péter, públic, póstman”. Por lo tanto, no se aspira palabras como “publícity, pyjáma, pursúit”.
- En la segunda sílaba si la primera no está acentuada y la segunda sí: “apárt, apólogy, appéar”
La /p/ de las palabras que empiezan con “sp” (speak, space, star) no se aspira. Es decir, estas palabras se pronuncian con la /p/ española. Un ejemplo muy apropiado es “Spain” (en la próxima entrada comentaré la “s” líquida)
En inglés, cuando la /p/ está al final de la palabra suena muy parecido a la /b/, así que para diferenciarlo lo que hacen es cerrar brevemente las cuerdas vocales justo antes de pronunciar la /p/. Esto hace que la vocal anterior se acorte. Es decir, la “a” de “lap” es más corta que la de “lab”, aunque ambas vocales son el mismo fonema.
- Lap /læp/ (laboratorio)
- Lab /læb/ (rodillas)
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: /b/, /p/, alofono, aspiration, consonante, glottalisation, oclusiva
El sufijo -ed se emplea en el pasado y participio pasado de los verbos regulares ingleses. Este sufijo se pronuncia de tres formas distintas. En las entradas anteriores expliqué cuándo se pronuncia /t/, /d/ ó /id/. En esta entrada voy a poner ejemplos, pero primero quiero recordar la regla para pronunciar el sufijo -ed:
- se pronuncia /t/ detrás de fonemas sordos*
- se pronuncia /d/ detrás de fonemas sonoros
- se pronuncia /id/ detrás de /t/ y /d/
También quiero recordar que tenemos que fijarnos en los /fonemas/ en vez de las “letras”. Por lo tanto,
- “Hate” /h e ɪ t/ y “Explode” /e k s p l o ʊ d/ terminan en /t/ y /d/ respectivamente, así que “hated” y “exploded” se pronuncian con /id/
- “Bake” /b e ɪ k/ termina en /k/ (fonema sordo), así que “baked” se pronuncia con /t/
- “Blame” /b l e ɪ m/ termina en /m/ (fonema sonoro), así que “blamed” se pronuncia con /d/
A continuación indico ejemplos de verbos regulares que terminan con distinto fonema.
El sufijo “-ed” se pronuncia /t/ en:
- stop /p/
- look /k/
- cough /f/
- bath /θ/
- dress /s/
- wash /ʃ/
- attach /ʧ/
El sufijo “-ed” se pronuncia /d/ en:
- describe /b/
- beg /g/
- believe /v/
- breathe /ð/
- compose /z/
- camouflage /ʒ/
- change /ʤ/
- claim /m/
- happen /n/
- belong /ŋ/
- boil /l/
- discover /r /
- /w/, /j/**
- carry, agree, tie… /todas las vocales/
El sufijo “-ed” se pronuncia /id/ en:
Notas:
* En la entrada anterior comenté cómo se puede recordar fácilmente cuáles son los fonemas sordos y sonoros.
** No hay nigún verbo que termine con los fonemas /w/ ó /j/, ya que estos fonemas siempren van seguidos de una vocal.
Categorías: Guía de pronunciación · Listado de palabras
Etiquetado: /d/, /id/, /t/, consonante, errores tipicos, sonora, sorda, sufijo -ed, verbos regulares
El sufijo -ed se emplea en el pasado y participio pasado de los verbos regulares ingleses. Este sufijo se pronuncia de tres formas /t, d, id/. En la entrada anterior expliqué la pronunciación /id/, hoy voy a comentar las otras dos pronunciaciones y en la próxima entrada pondré ejemplos.
¿Cuándo se pronuncia /t/ y cuando se pronuncia /d/?
La regla es la siguiente:
- /t/ detrás de sonidos sordos (cuerdas vocales no vibran)
- /d/ detrás de sonidos sonoros (cuerdas vocales sí vibran)
La pregunta ahora es… ¿cúales son los sonidos sordos y cuáles son los sonoros?
- las vocales inglesas son sonoras
- las consonantes pueden ser sordas y sonoras. A la izquierda indico las sordas y a la derecha las sonoras:
- t __ d Pronunciación /id/
- p __ b
- k __ g
- f __ v
- θ __ ð
- s __ z
- ʃ __ ʒ
- ʧ __ ʤ
- ____ m
- ____ n
- ____ ŋ
- ____ l
- ____ r
- ____ w
- ____ j
Fíjate que hay parejas de sonidos. Estas parejas son consonantes que se pronuncian de la misma forma con la diferencia de que una es sorda y otra sonora. Memorizando las parejas podemos identificar rápidamente los sonidos sordos y sonoros, ya que a excepción de los sonidos sordos de las parejas los demás son sonoros.
A continuación indico algunos ejemplos:
- Look /lʊk/
/k/ es sonido sordo -> “looked” se pronuncia con /t/
- Agree /əgrɪ:/
/ɪ:/ es sonido sonoro -> “agreed” se pronuncia con /d/
En los siguientes casos los fonemas no coinciden con las letras. Fíjate que lo importante son los fonemas.
- Bake /beɪk/
/k/ es sonido sordo -> “baked” se pronuncia con /t/
- Blame /bleɪm/
/m/ es sonido sonoro -> “blamed” se pronuncia con /d/
Recuerda que cuando el infinitivo del verbo termina en /t/ o /d/ la pronunciación del sufijo -ed es /id/.
Nota: Al enunciar las consonantes no he incluido la /h/. No hay ningún verbo que termine con este fonema, pero me gustaría comentar que la /h/ es la única consonante inglesa sorda sin pareja.
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: /d/, /id/, /t/, consonante, errores tipicos, sonora, sorda, sufijo -ed, verbos regulares
El sufijo -ed se emplea en el pasado y participio pasado de los verbos regulares ingleses. Esta terminación -ed se puede pronunciar de tres formas distintas: /t, d, id/. Hoy voy a comentar la última que es la más sencilla.
¿Cuándo se pronuncia /id/?
Se pronuncia /id/ cuando el verbo acaba en /t/ o /d/
- collect - collected
- add - added
Los siguiente verbos también se pronuncian con /id/ pero no acaban con la letra “t” ni “d”. ¿Sabes por qué?
- hate - hated
- explode - exploded
La respuesta es que nos tenemos que fijar en los fonemas en vez de las letras: hate /h e ɪ t/, explode /e k s p l o ʊ d/. Por lo tanto, el pasado y participio pasado se pronuncian con /id/
- hated /id/
- exploded /id/
- collected /id/
- added /id/
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: /id/, errores tipicos, sufijo -ed, verbos regulares
Las palabras hello, how, Heineken, who, behind se pronuncian con el fonema /h/. Se puede escuchar el fonema /h/ en la web Teaching English y las palabras en Wordreference.
Este fonema no se emplea en español por lo que tendemos a pronunciarlo como jota española, que es lo más parecido.
La /h/ inglesa se pronuncia como cuando se echa el aliento. El aire sale de los pulmones y pasa por las cuerdas vocales pero sin hacerlas vibrar. Por lo tanto, se trata de un sonido sordo.
¿Es esta es la diferencia con la jota española? Nope!!
Si te fijas en la IPA Chart el fonema /h/ y el fonema /x/ (=jota española) son sonidos sordos y además fricativos. Por lo tanto, la gran diferencia entre estos fonemas es el lugar donde se produce el sonido.
- Fonema /h/ Sonido glotal: se produce en el glotis - donde están las cuerdas vocales. (ver n. 11 en este enlace)
- Fonema /x/ (jota española) Sonido velar: se produce entre el velo del paladar y la parte de atrás de la lengua. (ver n. 8 en este enlace)
Warning!!
- La jota española representa al fonema /x/ en vez de /j/ (IPA)
- El fonema /j/ es muy distinto a la jota. De hecho, el fonema /j/ se parece a la vocal /i/.
- Hay palabras inglesas en las que la letra “h” es muda. Voy a dedicar las próximas palabras del día a la h muda.
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: errores tipicos, fricativa, fonema, /x/, jota, consonante, sorda, /h/, glotal, velar
Y ahora acabo de añadir otra página, IPA CHART, con las secciones del “International Phonetic Alphabet” que más nos interesan.
Categorías: General · Guía de pronunciación
Etiquetado: IPA Chart
Acabo de añadir una página:
RECIBE EL BLOG POR E-MAIL
En el blog pronunciaringles.com estoy comparando el idioma inglés y español para intentar identificar el motivo por el que solemos cometer ciertos errores, y así poder evitarlos de una forma consciente. También comento conceptos tales como linking r, letras mudas, acentuación principal/secundaria, etc, y hablo de otras webs y libros que me parecen interesantes.
Procuraré escribir tres entradas a la semana. Si quieres recibir las entradas de mi blog por email pon tu dirección en el formulario de abajo. El email no se hará público ni se lo cederé a nadie.
¿Te costará algo? Nope
La unión hace la fuerza, así que si ves que me equivoco en algo o quieres comentar algo, estaré encantada de recibir tus comentarios.
Categorías: General · Guía de pronunciación
Etiquetado: pronunciacion
El fonema /ə/, también denominado “Schwa”, se emplea mucho en el idioma inglés. Suena entre la “a” y la “e” española por lo que a veces nos parece oir “a” y otras veces “e”.
Este fonema sólo se emplea en sílabas inacentuadas. Algunos ejemplos son:
- sugar
- afternoon
- London
- support
Es decir, se emite el mismo sonido al decir la “a” de sugar, la “e” de afternoon, la segunda “o” de London y la “u” de support.
Puedes escuchar este fonema en la web Teaching English y las palabras en wordreference.
¿Cómo se pronuncia la Schwa? Mi consejo es decirlo con desgana y lo digo en serio
En inglés las sílabas inacentuadas se tardan menos en decir que las acentuadas. Además, al pronunciar este fonema la boca y la lengua están en una posición relajada. Se trata de una vocal central e intermedia.
- Central: la lengua se coloca en el centro, ni hacia fuera ni hacia dentro de la boca.
- Intermedia: la apertura de la boca es una posición intermedia entre abierta y cerrada.
ACTUALIZACIÓN (21/08/2008):
El fonema Schwa también se utiliza en palabras funcionales (pronombres, preposiciones, etc). La mayoría de estas palabras tienen varias pronunciaciones: una forma fuerte y una o varias débiles. Los extranjeros solemos utilizar siempre la forma fuerte, pero esto suena artificial y a veces incluso cambia el significado de la frase. He escrito una nueva entrada en la que explico en mucho más detalle cómo y cuándo se utiliza este fonema.
Categorías: Guía de pronunciación
Etiquetado: /ə/, fonema, Schwa