Pronunciar Inglés

Consejos, videos y ejercicios para mejorar la pronunciación

Pronunciar Inglés

El sonido TR en algunos acentos americanos

May 12th, 2010 · 7 comentarios... ¿y tú qué opinas?

PG me ha preguntado si el sonido de las letras “tr” (por ejemplo, trip) es similar al fonema /ʧ/ (por ejemplo, chip). Al principio me extrañó esta pregunta porque para mí estos dos sonidos son muy fáciles de diferenciar. Pero me puse a indagar un poco y me llevé la sorpresa de que hay algunos americanos que en vez de decir “tr” dicen “chr”.

En el blog de Philip Neal Whitman (Ph.D in Linguistics) hay un post (Chricky Affrication) en el que comenta que él pronuncia trick como si fuera chrick, troop como chroop, etc. Aunque no lo hace cuando “tr” va detrás de la “s”, es decir, él pronuncia string con “str”. También hay dos foros en los que se comenta este tema: “TR” in some american accents (2005)The /tr/ sound in English (2009)

¿Por qué hay americanos que dicen TR como si fuera CHR? Yo creo que se debe a que en realidad el sonido “tr” (trip), aunque sea fácil de diferenciar del fonema /ʧ/ (chip), se asemejan. Ambos sonidos son africados y sordos (ver no. 31 y 32 en IPA Phonetic Symbols for English que aparece abajo).

Etiquetas: · , , , ,


Si te gustaría recibir por email más consejos y ejercicios de pronunciación, te invito a que te subscribas a mi blog pronunciaringles.com. Es gratis.

7 respuestas hasta el momento ↓

  • 1 albert // May 12, 2010 at 9:54 am

    No se me había ocurrido, pero bien pensado, como señalas, es lógico si tenemos en cuenta que el fonema /t/ es africado en inglés, a diferencia del español que es oclusivo. Esa africación lo acerca mucho al sonido /ʧ/, que es africado (híbrido de fricción y oclusión), no fricativo (sólo fricción).

  • 2 pronunciaringles // May 12, 2010 at 10:18 am

    Gracias Albert, había puesto fricativo en vez de africado “Ambos sonidos son fricativos y sordos. Ver no. 31 y 32 del IPA Phonetic Symbols for English que aparece abajo.” Ahora lo cambio. En cuanto a la t, en inglés pasa de ser oclusiva a africada cuando se combina con “tr”. ¿En tu comentario quieres decir que en español /t/ sigue siendo oclusivo cuando se combina con la r –> “tr”?

  • 3 albert // May 12, 2010 at 11:09 am

    Iciar, no había pensado en ello. Ahora que lo dices, pero tienes razón, en español /t/ parece que deja de ser oclusivo cuando antecede a /r/.

    Pero volviendo al inglés, /t/ me suena siempre africada salvo cuando va después de s líquida, como en “star”, al menos en Southern British English. Lo digo de oídas, sin consultar manual alguno.

    Gracias por tu interesante blog.

    Salud!

    Albert

  • 4 albert // May 12, 2010 at 11:19 am

    Por cierto, acabo de ver el cuadro fonético que hay colgado arriba y, sí, se clasifica /t/ como sonido oclusivo. Sin embargo, cuando trato de reproducir este sonido, por ejemplo en “to you”, /t/ me suena africado, pero tal vez no tanto como en /ʧ/… Igual hay una subcategoría entre oclusivo y africado? A veces creo que la fonética es la ciencia más inexacta que hay, y que al final la realización de un fonema depende de cada hablante, el “idiolecto”·

  • 5 pronunciaringles // May 12, 2010 at 5:42 pm

    Albert, a lo mejor te da la sensación de africado debido a la aspiración de la t. También puede ser porque en inglaterra hay gente que pronuncia la combinación /t j/ como si fuera /ʧ/. Por ejemplo:
    Don’t you /doʊnt jə/ –> /doʊnʧə/
    Tuesday /tju:zdeɪ/ –> /ʧu:zdeɪ/

  • 6 pg // May 13, 2010 at 6:40 pm

    Muchas gracias por la respuesta.

    Yo estoy ahora mismo en Nueva York y, sí, aquí la pronunciación de la tr, sin llegar a ser ch, se asemeja mucho y los profesores de inglés te corrigen si pronuncias mal. He estado en Atlanta y me da la impresión de que allí es exactamente igual. Incluso, puede ser obsesión mía, en las películas me parece que se tiende a pronunciar así. Es decir, me da la impresión de que es más generalizado de lo que parece.

    La teoría a la que he llegado (tu respuesta y tu web han contribuido a ello), es que esa t se pronuncia, más que en los alveolos o en los dientes (esto último en el caso español), en el paladar, y al ser, además, aspirada, pues eso, se parece a la /ʧ/, sin llegar a confundirse con ella.

    Por otro lado, la t siempre me da ciertos quebraderos de cabeza. A veces suena como r (shut up); otras, aquí en Estados Unidos, como d (ya nos lo explicaste en una de tus magníficas entradas). En fin, que me parece una consonante muy problemática, pese a que dé la impresión de ser muy simple al principio.

  • 7 pronunciaringles // May 15, 2010 at 8:45 am

    Pg, qué razón tienes – con lo fácil que parece la t y cómo se complica en inglés!!! Tienes suerte con tu pregunta de porqué la t a veces suena como la d. Esa pregunta la hizo Mamen en enero, echa un vistazo a ¿Cómo se pronuncia Seattle? (flapped t)

Anímate, deja un comentario