En español articulamos el fonema /w/ cuando decimos la u de cuadro, fuego, fuimos, cuota. Este sonido es distinto de la u de duplicar. ¿Por qué es importante conocer la diferencia? Para pronunciar bien palabras como wood /wʊd/, wool /wʊl/, woman /wʊmən/, womb /wu:m/, woo /wu:/
Diferencias entre /w/ y /u:/
En el video se comenta que la /w/ se parece a la vocal de boo /bu:/ (la exclamación bú). En inglés hay dos vocales que se parecen a la u española. No es lo mismo decir fool /fu:l/ (idiota) que full /fʊl/ (lleno)
Cuando se pronuncia la /u:/ de boo y fool los labios se sacan más hacia afuera y se redondean más que cuando se pronuncia la /ʊ/ de full. Con la /w/ los labios se redondean más todavía que con la /u:/, hasta el punto de que casi se cierran. Otra diferencia entre /w/ y /u:/, tal como se ve en el minuto 0.21, es que el sonido de la /w/ se produce a la altura de garganta mientra que el de la /u:/ sale desde más arriba.
Diferencias entre /w/ y /g/
También tenemos que tener cuidado de no confundir la /w/ con la /g/. El sonido de la /g/, al igual que la /w/, se emite a la altura de la garganta, por lo que a veces se comete el error de decir wool, wood, wolfish con /g/. La diferencia es que al pronunciar la /g/ se bloquea el flujo del aire por completo y luego se suelta, mientras que con la /w/ se deja más espacio por donde pasar el aire. La /w/ es una consonante porque hay obstrucción del aire, pero como esta obstrucción es tan leve se la denomina semivocal. Otra diferencia entre la /g/ y /w/ es que la /w/ tiene doble articulación: se articula tanto a la altura de la garganta como con los labios.
Deslizar los labios
Otra característica importante de la /w/ es que siempre va seguida de una vocal. Fíjate en las palabras del video: whisper /wɪspər/, wish /wɪʃ/, wine /waɪn/, when /wen/, would /wʊd/, want /wɒnt/. Cuando se pasa de la /w/ a la vocal, los labios se mueven. Por este motivo, a la /w/ se la denomina glide consonant. “Glide” significa “deslizarse”.
La punta de la lengua
Volviendo al video, en el minuto 1.12 se muestra un diagrama de la boca y se comenta que la posición de la punta de la lengua es baja. Según el video, la punta de la lengua toca la zona en la que los dientes de abajo se unen con el tejido blando. Me imagino que se refiere a las palabras que empiezan con /w/, ya que esto no ocurre al decir twice /twaɪs/.
————-
ACTUALIZACIÓN (24 de octubre de 2009)
Sebastián acaba de hacer un comentario muy útil, en el que explica porqué solemos añadir una G delante de la U inicial. Gracias!!
“el sonido de la w ya existe en espanol lo que pasa es que no es muy comun al principio de una palabra por lo tanto le agregamos una G para facilitar la pronunciacion, tenemos palabras como wey, huevo etc… esto depende de dialectos pero muchas veces diriamos gUevo en vez de huevo le estamos agregando una g antes de la w para facilitarla pronunciacion (U en huevo es una w foneticamente)” Sebastián

8 respuestas hasta el momento ↓
1 Susana // Sep 16, 2009 at 11:00 am
Hola Iciar,
Recién horneada la /w/. ¡Gracias!
Tus truquis son muy útiles, por ejemplo, con la /s/ de hasta que recomiendas para no pronunciar la /s/ apicoalveolar
You are welcome!
2 pronunciaringles // Sep 16, 2009 at 5:59 pm
Hola Susana, echa un vistazo a estas entradas:
- ¿En qué se diferencia la “s” inglesa y la española?
- Video de pronunciación: /s/ y /z/ inglesa
- ¿Dices “I espeak espanish”?
3 Susana // Sep 16, 2009 at 11:07 pm
Hola de nuevo,
hey, gracias Iciar!
Entiendo que la /s/ inglesa es alveolodental no apicoalveolar… corrígeme! Mi profesora americana se vuelve loca conmigo!
No he podido ver con tranquilidad la correspondencia de sonidos que envias de la wikipedia. Me resulta útil, sobre todo cuando ya uno no es un “hablante normal”.
Esto suena fatal, pero es así.
4 pronunciaringles // Sep 17, 2009 at 9:31 pm
Hola Susana, no me extraña que tu profe se vuelva loca contigo
Me alegro de que hayas encontrado el blog, lo hace más interesante.
La /s/ inglesa es alveolar no dental. No obstante, nuestra /s/ alveolar es la que nos da problemas, ya que nosotros colocamos la lengua más cerca del paladar y se confunde con el sonido /ʃ/ inglés (show – so, ship – sip, etc.).
La /s/ de “hasta” es dental pero se parece más a la inglesa porque colocamos la punta de la lengua lejos del paladar.
5 alejandra // Sep 17, 2009 at 10:34 pm
Sinceramente no se entiende la diferencia, no me gusta, perdon
6 Susana // Sep 21, 2009 at 8:59 am
Vaya, esto es un bis a bis, más que le pese a alguno o alguna.
Estoy muy contenta: por fin conseguí entender el sonido /w/ y mi profesora también. Yo decía “guat is dis?” y yo no entendendía el sonido, y ella repetía ua, ua, …
Así que el otro día, entre sus explicaciones y tus comentarios de este post. BINGO!!
Fenomenal, fenomenal. “uuat is dis?”
uua, uuaa aaj! lo repito constantemente.
Ahora sólo me queda decir yes y ya el mundo anglosajón será mío!
Muchas gracias!!
7 pronunciaringles // Sep 21, 2009 at 1:32 pm
Me alegro mucho Susana!!
En cuanto a “yes”, la consonante inicial de /jes/ tiene similitud con la /w/. Ambas son semivocales y glide consonants. Echa un vistazo a Pronunciación de los fonemas /j/, /ʒ/, /ʤ/ (Parte 2ª) Espero que también te resulte útil
8 Sebastian // Oct 24, 2009 at 7:24 am
bueno pero el sonido de la w ya existe en espanol lo que pasa es que no es muy comun al principio de una palabra por lo tanto le agregamos una G para facilitar la pronunciacion, tenemos palabras como wey, huevo etc… esto depende de dialectos pero muchas veces diriamos gUevo en vez de huevo le estamos agregando una g antes de la w para facilitarla pronunciacion (U en huevo es una w foneticamente)
Anímate, deja un comentario