Pronunciar Inglés

Consejos, videos y ejercicios para mejorar la pronunciación

Pronunciar Inglés

¿Es el verbo “brake” irregular?

January 26th, 2009 · 22 comentarios... ¿y tú qué opinas?

El infinitivo del verbo brake (frenar) se pronuncia igual que el verbo break (romper). Sabemos que break (romper) es irregular. ¿Crees que brake (frenar) también lo es?

Tendría sentido que ambos fueran verbos irregulares, pero no es así.

VERBO IRREGULAR

  • to break (romper): break, broke, broken

VERBO REGULAR

  • to brake (frenar): brake, braked, braked

Etiquetas: · , ,


Si te gustaría recibir por email más consejos y ejercicios de pronunciación, te invito a que te subscribas a mi blog pronunciaringles.com. Es gratis.

22 respuestas hasta el momento ↓

  • 1 Silvia Mazziotta // Jan 27, 2009 at 1:41 am

    Homonyms or Confusing Words
    Some words in English sound just like other words. These words are called homonyms. Homonyms sound alike but have entirely different spellings and meanings.

    El hecho de llamarlas homofonos, no me cuadra a mí gramaticalmente hablando, ya que homonimo, son como está anteriormente en ingles, son palabras que suenan igual, pero que tienen significados enteramente diferentes y se escriben diferente.

  • 2 pronunciaringles // Jan 27, 2009 at 7:13 am

    Hola Silvia, gracias por profundizar en el tema.

    Me temo que esa definición es incorrecta. Homonyms son palabras que tienen el mismo spelling y homophones son las que tienen distinto spelling. En ambos casos la pronunciación es la misma.

    Te paso un enlace de la BBC con la definición de homophones y una enlace de wikipedia con la definición de Homonym

    http://www.bbc.co.uk/skillswise/words/spelling/recognising/homophones/factsheet1.shtml

    http://en.wikipedia.org/wiki/Homonym

  • 3 albert // Jan 28, 2009 at 9:15 am

    En efecto, to break and to brake son homófonos y, de paso, muy confusos, ya que su significado, aunque distinto, es bastante próximo, por ejemplo en: “to break a relationship” o “to brake a relationship”.

  • 4 Silvia Mazziotta // Jan 30, 2009 at 12:42 am

    Gracias por responder, en conclusión homónimos son que se escriben igual pero de acuerdo al contexto en el que se utiliza tiene distinto significado, como la palabra “banco” que al pensar en ella, nos podemos imaginar diferentes escenas, como un banco de peces, o un banco para sentarse en una plaza, o un banco como entidad financiera, y homofonos, como su nombre lo indica, homo es igual y fono es sonido, y estos sí se escriben distinto y su significado es distinto como los de las palabra cima de la montaña y sima de la montaña, en el que uno es la parte mas alta de la montaña y la otra la mas baja. Gracias y un beso grande por la gran disposición en ayudar.
    Quisiera una sugerencia o asesoría, soy médico y me agradaría escuchar la pronunciación de ciertas palabras médicas en inglés, ya que mi ingles técnico me permite traducirla al leerlas, pero quiero captarlas al escucharlas, para luego poder pronunciarlas.

  • 5 pronunciaringles // Jan 30, 2009 at 6:54 pm

    He encontrado una web que explica muy bien la diferencia entre homonimos y homófonos.

    - Homonimos: todas la palabras que se pronuncian igual.
    - Homófonos: un tipo de homonimos que incluye solamente las palabras que se escriben de forma distinta.

    http://www.magickeys.com/books/riddles/words.html

  • 6 pronunciaringles // Feb 1, 2009 at 7:08 am

    Hola Silvia,

    No conozco ningún diccionario especializado con Audio, pero puede que te sirva Cambridge English Pronouncing Dictionary con CD-ROM. Incluye palabras como endometriosis, SARS, hemorrhage.

    Si quieres me puedes pasar una lista de palabras y compruebo si están en el diccionario.

    Saludos, Iciar

  • 7 Silvia Mazziotta // Feb 4, 2009 at 9:02 pm

    Gracias, ¿donde envío la lista de palabras?, la razón es que los de habla hispana, si no son del medio salud, no pronuncian bien los términos médicos, como otorrinolaringología, pues son palabras compuestas de origen griego o latín, y que su entonación y acentuación varía, me explico si pudiese acentuar varias veces en español para su adecuada pronunciación sería otorrínolaríngología.

  • 8 pronunciaringles // Feb 8, 2009 at 2:01 pm

    Silvia, me lo puedes enviar aquí mismo.

  • 9 anonimo // Feb 8, 2009 at 10:03 pm

    no encontre las diferencias entre verbos regulares e irregulares

    :s

  • 10 pronunciaringles // Feb 10, 2009 at 5:48 am

    El pasado y participio pasado de los verbos regulares acaba siempre en -ed. Por lo tanto, brake (frenar) se convierte en braked.

    En cambio, no existe una regla exacta para los verbos irregulares. En el caso de brake (romper), el pasado es broke y el participio pasado es broken.

  • 11 Silvia Mazziotta // Feb 11, 2009 at 7:30 pm

    http://www.wisc-online.com/objects/index_tj.asp?objID=GEN504
    Este es un “jukebox” con todos los términos médicos por sistema y especialidad con la pronunciación.

  • 12 pronunciaringles // Feb 12, 2009 at 5:19 am

    Genial, lo pondré en mis enlaces favoritos

  • 13 Silvia // Feb 15, 2009 at 2:17 pm

    Gracias por el enlace by the free online dictionary, thesaurus and encyclopedia, me ha sido muy útil. sobretodo por la pronunciación de los términos médicos en inglés británico y en inglés americano.
    Gracias por todo el tiempo que dedicas a tantos en tu blog.
    Un beso grande, y que Dios te Bendiga.

  • 14 alejandro // Apr 24, 2009 at 12:14 am

    hola que diferencias hay entre regular & irregular verbs, lo necesito urgente, gracias

  • 15 pronunciaringles // Apr 24, 2009 at 1:52 pm

    Hola Alejandro, el pasado y participio pasado de todos los verbos regulares se forma simplemente añadiendo el sufijo -ed al infinitivo. En cambio, los verbos irregulares son “irregulares” en la forma en la que se conjuga el pasado y participio pasado. Lee esta entrada que escribé: El misterio de los verbos irregulares. Saludos, Iciar

  • 16 MATIA ISABEL // Nov 7, 2009 at 9:51 pm

    PUEDO CONVERTIR UN VERBO IRREGULAR A REGULAR?

  • 17 pronunciaringles // Nov 9, 2009 at 2:54 pm

    Hola Matia, NO se pueden convertir los verbos irregulares en regulares. Saludos, Iciar

  • 18 triana // Feb 15, 2010 at 4:38 pm

    es muy guay. me gusta.

    adios

  • 19 olib al // Dec 15, 2010 at 10:20 pm

    Solo para que se rian un poco jejejej….. estuve a punto de romper una relación, porque para mí brake o break era solo romper y por telefono él me dijo “sábes, creo que debemos darnos un brake o break…..como lo quieran ver y de inmediato le contesté “ok….cuando y él dijo pues despues de x fechas y yo le dije “pues prefiero que sea ya……y hoy mismo……despues cuando nos vimos y él dijo que no desea dejarme que me quería muchisisimo y que me amaba……que él hablaba de parar una pelea más no de romper……jajajjajaja…….le dije que tuviera cuidado con sus palabras…..por eso entré a buscar esta palabra y veo que son dos….jajjajaj asi que mi consejo es ……si no sabemos utilizar nuestro propio idioma latin – español perfecto y maravilloso, para que nos metemos con el inglés que tiene tantas pronunciaciones iguales y diferentes significados……DEBEMOS HABLAR SOLO LO NECESARIO…..están de acuerdo conmigo…

  • 20 akesa // May 10, 2011 at 4:47 pm

    ¿y cómo se pronuncia el pasado y el participio de brake (frenar) en inglés?.

    Gracias.

  • 21 pronunciaringles // May 10, 2011 at 7:21 pm

    Hola Akesa, como brake (frenar) es un verbo regular, el pasado es braked y el participio pasado también es braked. Saludos, Iciar

  • 22 Jessica // Oct 18, 2011 at 12:30 am

    hey! necesito ayuda con mi ingles necesito que me ayuden con los verbos irregulares y todo eso! por favor AYUDA @pronunciaringles no le entiendo NADA y se me acerca poco un examen!!!! graxxx! :S

Anímate, deja un comentario