Pronunciar Inglés

Consejos, videos y ejercicios para mejorar la pronunciación

Pronunciar Inglés

Diferencias entre la /p/ inglesa y española

July 25th, 2008 · 10 comentarios... ¿y tú qué opinas?

A los ingleses se les suele notar su acento cuando pronuncian palabras españolas que empiezan con /p/. Esto se debe a que en inglés la /p/ inicial suele ser aspirada, es decir, tras decir la /p/ expulsan mucho aire por la boca.

Aunque nos resulte extraño, como los ingleses están acostumbrados a oir esa expulsión de aire, si la omitimos puede que no sepan si decimos /p/ o /b/. Fíjate que ambos fonemas se pronuncian juntando los labios, el primero es un fonema sordo (cuerdas vocales no vibran) y el segundo sonoro (cuerdas vocales vibran).

La pregunta ahora es ¿cúando debo aspirar la /p/ inglesa?

  • Al principio de las palabras si la sílaba está acentuada: “Péter, públic, póstman”. Por lo tanto, casi no se aspira en palabras como “publícity, pyjáma, pursúit”.
  • En la segunda sílaba si la primera no está acentuada y la segunda sí: “apárt, apólogy, appéar”

La /p/ de las palabras que empiezan con “sp” (speak, space, star) no se aspira. Es decir, estas palabras se pronuncian con la /p/ española. Un ejemplo muy apropiado es “Spain” (en la próxima entrada comentaré la “s” líquida)

En inglés, cuando la /p/ está al final de la palabra suena muy parecido a la /b/, así que para diferenciarlo acortan la vocal que antecede a la /p/. Es decir, la “a” de “lap” es más corta que la de “lab”, aunque ambas vocales son el mismo fonema.

  • Lap /læp/ (rodillas)
  • Lab /læb/ (laboratorio)

Etiquetas: · , , , , , ,


Si te gustaría recibir por email más consejos y ejercicios de pronunciación, te invito a que te subscribas a mi blog pronunciaringles.com. Es gratis.

10 respuestas hasta el momento ↓

  • 1 Lorcon // Jul 26, 2008 at 9:19 pm

    De verdad me ha sido muy útil esta información. Creo que todas las /p/ las decía igual, ahora voy a tener más ciudado al hablar inglés.

    Gracias =)

  • 2 Carmen // Aug 11, 2008 at 9:00 pm

    The accent to speeck is imaginary. I never to see sometime word accent in english.

  • 3 pronunciaringles // Aug 12, 2008 at 5:34 am

    Carmen, thanks for your comment. I just assumed everybody knew that.

    Las palabras inglesas no llevan tilde. Si pongo tildes es para que las explicaciones sean más fáciles de entender.

  • 4 Cristian Flores // Oct 7, 2008 at 3:42 am

    pues gracias a esta pagina podre hablar mucho mejor el ingles thank you

  • 5 Sebastian // Oct 30, 2008 at 3:48 am

    hay algo malo en la lesion:
    * Lap /læp/ (rodillas)
    * Lab /læb/ (laboratorio)

    solo inverti’ los significados, this lesson has been very helpful for me! thanks

  • 6 pronunciaringles // Oct 30, 2008 at 7:19 am

    oops! qué despiste :)

    Gracias por decirlo, Sebastian

  • 7 Consonante « Las Consonantes Blog // Nov 20, 2008 at 4:15 pm

    [...] puedes accesar a las siguientes paginas que se muestran en los link de siguen. enlaces Lenguaje Lenguaje [...]

  • 8 Evie // Sep 12, 2009 at 8:22 am

    Que interesante lo de la p. Mi apellido tiene la letra p y una vez cuando lo deletree, un ingles escribio B en vez de p, ahora entiendo porque.
    Solo una cosilla cuando hablas de las palabras que empiezan por sp, has querido escribir spar en vez de star, verdad?

  • 9 pronunciaringles // Sep 12, 2009 at 9:48 am

    Tienes razón Evie, quise poner “spar”. El ejemplo de “star” tampoco está mal. Al igual que la /p/ inglesa, la /t/ y la /k/ inglesas también se aspiran. Por lo tanto, en el caso de “space”, “star”, “ski” no se aspira. Lo que comentas de /p, b/, también sucede con /t, d/ y /k, g/. Gracias por la observación!!

  • 10 Sole // Oct 8, 2012 at 3:32 pm

    “Lo que comentas de /p, b/, también sucede con /t, d/ y /k, g/”
    ¿Podrías ampliar esta explicación dada en un correo? Gracias

Anímate, deja un comentario