En español el sonido /d/ es dental, aunque en ocasiones se articula de forma interdental.
- Dental: La punta de la lengua toca los dientes superiores
(donde, aldea, condición) - Interdental: La punta de la lengua se coloca entre los dientes
(idioma, comedor, Valladolid)
La forma interdental es en realidad un sonido diferente, pero para nosotros sigue representando al sonido /d/. El problema es que en inglés este sonido interdental representa un sonido distinto (/ð/). El cambio de pronunciación puede afectar al significado de las palabras: “day” (dental) vs. “they” (interdental).
Un error que solemos cometer los hispanohablantes es pronunciar mal las palabras inglesas que empiezan con este sonido interdental. Es decir, solemos decir /d/ (day) cuando queremos decir /ð/ (they). Me imagino que se debe a que estamos acostumbrados a utilizar el sonido dental al principio de las palabras. Así mismo, en otras ocasiones solemos cometer el error de pronunciar el sonido /d/ de forma interdental (decimos /ð/ en vez de /d/).
En español el sonido interdental se emite expulsando muy poquito aire. En cambio, en inglés se expulsa más aire y esto crea fricción. Un error típico es pronunicar el sonido /ð/ (they, than, those) sin fricción.
Por último, me gustaría comentar que en inglés el sonido /d/ es alveolar en vez de dental. Es decir, la punta de la lengua toca los alveolos superiores (las cavidades donde están encajados los dientes).
No creo que el hecho de articular el sonido de forma dental en vez de alveolar tenga mucha importancia. Además, hay ocasiones en las que en inglés este sonido se pronuncia de forma dental.


15 respuestas hasta el momento ↓
1 mathias // May 9, 2008 at 4:00 pm
me parece sumamente interesante y de suma importancia lo que relatas. Me viene de 10¡¡¡ Gracias.
2 Manuel Garcia // Aug 5, 2008 at 11:01 pm
Es muy interesante saber eso, para nosotros los hispanos, ya que nosotros no nos fijamos en eso de como pronunciamos ni sabemos distinguir las foneticas.. muy interesante!
3 jose luis // Mar 6, 2009 at 3:47 am
por dios si que funciona ya hablo como gringo….. gracias man
4 joel tapia // Mar 8, 2009 at 2:45 pm
esgenial y de mucha ayuda gracias
5 yazi // Mar 20, 2009 at 4:53 pm
Muchisimas gracias!!!!
6 lidia hydes // May 14, 2009 at 12:49 am
esta muy interesante tu blog
7 tania // Jun 7, 2009 at 11:08 am
Muchas gracias y muy interesante. aprendemos mucho.
8 Miller // Jul 2, 2009 at 5:28 pm
I liked those videos and examples, but I rather long videos for each examples. Congratulation and thank you.
9 Pablo // Jul 8, 2009 at 2:17 am
Excelente opcion para quienes para qui
10 judith // Nov 15, 2009 at 7:12 pm
I could correct my mistakes of pronunciation and every time I learn more about it. Thanks so much!
11 conchy // Nov 22, 2009 at 11:08 am
Estas explicaciones son brillantes.¡¡¡ Gracias!!!
12 Rigo // Sep 15, 2010 at 7:13 pm
cabe mencionar que no todos los hispano hablantes manejan dos fonemas distintos para la “d”
Los latinos solo utilizamos el fonema /d/ y nunca el /ð/.
Los que puede ser una desventaja por que es un sonido que debemos aprender, aunque por otro lado, al no ser un sonido comun se distinge con mucha facilidad.
13 jimmy // Oct 15, 2010 at 4:45 am
q bien
14 Raquel // Mar 1, 2011 at 10:56 pm
Me encanta tu block, por fin alguien que se pone en nuestro lugar a la hora de enseñarnos a pronunciar, menuda joya he encontrado, gracias.
15 berta // Jan 26, 2012 at 12:08 am
Great job!
Anímate, deja un comentario