Hola a todos
Soy una chica española que vive en Londres. Pese a que mi marido es británico y hablamos inglés en casa, no conseguía mejorar mi acento. Mi marido me decía que no me preocupara ya que todo el mundo tiene acento en Londres. Pero eso no me servía de consuelo.
En agosto de 2006 me apunté a un curso muy bueno de fonética en Londres. Mi acento mejoró algo, pero no todo lo que deseaba. El problema era que tenía muchos vicios - de pronunciación
Además, seguía teniendo problemas a la hora de articular ciertos sonidos. En octubre de 2007, embarazada de ocho meses, me animé a llamar a un logopeda. Me llevé una gran sorpresa cuando la logopeda me comentó que no pronunciaba bien la “ch”. En ese momento se me ocurrió la idea de comparar todos los sonidos ingleses con los españoles. Al comparar estos sonidos me di cuenta de que también cometemos errores debido a los alófonos del español. Un ejemplo de alófonos es el sonido de la letra “d” en la palabra “idioma”. Este sonido se articula colocando la lengua entre los dientes. En inglés este sonido se emplea en la palabra “they” y el sonido /d/ en “day”.
Estoy preparando un listado de errores típicos que solemos cometer los hispanohablantes. A medida que vaya añadiendo “errores típicos” los pondré en el blog. Así mismo, tengo pensado preparar ejercicios de pronunciación que nos ayuden a evitar estos errores.
El blog lo voy a redactar en un lenguaje sencillo para que los que no sepan fonética puedan seguirlo. En los tags incluiré los conceptos (tecnicismos) en los que me estoy basando para detectar los “errores típicos”.
Saludos,
Iciar
2 respuestas so far ↓
Ascen // Abril 26, 2008 en 5:56 am
Que idea mas maravillosa, nos beneficiaremos muchos de ella.
Gracias
Ascen
pronunciaringles // Abril 26, 2008 en 8:16 am
Gracias por tu comentario!! Me alegra saber que ya tengo una lectora
Deja un comentario